Entradas etiquetadas como inglés

Recordando escenas antológicas: El discurso de ‘Bienvenido, Mister Marshall’

bienvenido-640x640x80

Hace unas pocas horas se decidía si Madrid conseguía o no albergar unos Juegos Olímpicos para el año 2020, en contra de los deseos de muchos de los ciudadanos y con el apoyo de unos pocos políticos faltos de luces que lo consideraban un asunto de importancia casi trascendental. Tras semanas de campaña, afortunadamente Madrid fue eliminada en la primera ronda y la victoria se la llevó la ciudad de Tokio, un lugar mucho mejor preparado y más capaz de realizar un evento de estas características.

La razón por la que no puedo dejar de pensar en el alcalde de Villar del Río pegando gritos desde su balcón es porque el momento más vergonzoso de la jornada de anoche fue el patético discurso de la alcaldesa de Madrid, intentando ser afable y entusiasta. chapurreando algo que pretendía ser inglés. El ya famoso “Relaxing cup of café con leche in Plaza Mayor” es la forma en la que la ficción se transforma en realidad, y en el que vemos que por mucho que pasen los años seguimos en manos de políticos incultos a los que se les embauca fácilmente, y que hacen el ridículo allá por donde van. Personas convencidas de que algo como la llegada de los Americanos o unos Juegos Olímpicos son la solución a nuestros problemas, y de que tenemos que ponernos guapos para ellos. Sin dinero para educación, ni sanidad, sin futuro ni esperanzas para una generación entera, de pronto aparecen los fondos necesarios para construir un mastodóntico monumento a la identidad nacional en la creencia de que nos lo merecemos, y siempre vendrán de fuera a sacarnos las castañas del fuego. En la película de Berlanga, todo el pueblo hipotecaba su futuro gastándose lo que no tenían en la esperanza de que la salvación llegase caída del cielo. Todo entre aplausos e ignorancia, y no hay nada que me parezca más patético, indignante y triste que alguien que juega con las esperanzas de los demás para aprovecharse a su costa, y dejarles como nos hubiésemos quedado: peor que antes.

Leer el resto de esta entrada »

, , , , , , , , , , , , ,

5 comentarios

Pasamos de traducir títulos de películas. Aprended el idioma de Shakespeare

 

Eso es lo que digo yo. Y lo digo totalmente en serio. Aparte de la vagueza supina que me supone aprender un idioma, me veo en la obligación de advertir que aquí en España quieren que aprendamos (olé por hacerlo como lo hacen) inglés desde el subconsciente. Supongo que incluso se meteran en nuestros sueños y nos pondrán algunos programas de “Muzzi” al estilo John Carpenter en “El Príncipe de las Tinieblas” (donde algunos de los protagonistas soñaban unas imágenes grabadas en el futuro). Vosotros os preguntareis a donde quiero llegar con estas líneas. Hacéis bien, así que la respuesta os la tendré que dar. Aunque no es la primera ni la última vez que se ha tocado dicho tema.

El de las traducciones de los títulos de películas. Es más, hay otra vertiente todavía más divertida que la de poner el título que te da la gana y que a veces o destripa la película o simplemente no tienen nada que ver con el original. Es el pasotismo más absoluto. Lo bueno es que algunos títulos no son demasiado complicados y no hace falta tener un nivel de inglés elevado, pero me resulta curioso que lo más simplón ni se traduzca. Porque igual “Kick-Ass” sea una expresión que no tenga una traducción literal, con lo que se opte por mantener el título de origen, pero hay otros que me hacen gracia.

Leer el resto de esta entrada »

, , , , ,

22 comentarios