Entradas etiquetadas como Elsa Fábregas

Actrices de doblaje

Cómo se dobla una película

A la hora de doblar una película debe seguirse todo un proceso que se inicia la recepción de la cinta en cuestión y el volcado del sonido original.

A partir de aquí se inicia el trabajo de traducción en el que tendrá un papel fundamental la profesionalidad del traductor a la hora de ser lo más fiel posible al guión original.

Una vez elaborada la traducción, se procede a dividir la película en pequeños fragmentos (llamados takes) de aproximadamente 45 segundos para poder ajustar el guión en castellano y así posibilitar la correcta sincronización. Normalmente el director de doblaje suele ser la persona que se encarga de la transposición de la traducción a la boca de los actores para obtener el guión definitivo y preparar las copias de trabajo con sus códigos de tiempos.

Leer el resto de esta entrada »

, , , , , , , , , ,

1 comentario

Elsa Fábregas – La excelente actriz de doblaje, falleció ayer a los 87 años.

Elsa Fábregas por ti.

España es de los países en el que raramente puedes ver en un cine un estreno en su versión original. Desaparecidas hace mil años las llamadas salas de “Arte y Ensayo”, a los partidarios como yo, de ver películas de estreno con sus voces originales, se nos ha puesto crudo, y tenemos que esperar a las ediciones en DVD para disfrutarlas.

Pero aún disfrutando con el original, lo hago también con algunas voces del doblaje al español, nombres anónimos, incluso para los más aficionados al cine, que no solemos preocuparnos de investigar a quien pertenece esa voz que dobla a nuestros actores favoritos.

Cuando vemos a Vivien Leigh en «Lo que el viento se llevó», esgrimir su puño dirigido al cielo y decir en español: «A Dios pongo por testigo de que jamás volveré a pasar hambre», es la voz de Elsa Fábregas la que escuchamos. Para mí, la mejor voz femenina del doblaje español.

Leer el resto de esta entrada »

, , , , , , , , ,

1 comentario