Los Hermanos Marx V – Chico, Harpo, Groucho, Gummo y Zeppo

Groucho, Gummo, Minnie, Zeppo, Sam, Chico y Harpo en 1915

En 1915 se produjeron una serie de hechos significativos: Herbert (Zeppo) entrará a formar parte de la compañía (los cinco hermanos solo coincidirán en una ocasión sobre el escenario) y nacerán los curiosos sobrenombres por los que serán recordados los Hermanos Marx.

Ya os podéis imaginar la multitud de leyendas que se han forjado en relación al origen de esa especie de motes, puesto que ninguno de ellos se pusieron de acuerdo en el cuándo, en el dónde, en el por qué ni en el quién. Lo que sí está demostrado es que el hecho de que todos acabarán en “o” se debía a una moda de la época, puesto que se consideraban más cómicos. Parece ser que todo que se debió a la ocurrencia de un compañero de escenario.

Para rebautizar a Leonard, el buen hombre no tuvo que pensar mucho: como siempre perseguía a las chicas le adjudicó el nombre de Chico. Tampoco tuvo que estrujarse mucho las neuronas para buscarle un apodo a Arthur: como tocaba el arpa… pues Harpo. Julius recibió el nombre de Groucho en referencia a la bolsa (grouch-bag) donde guardaba el dinero y que llevaba colgando de su cuello, algo habitual entre los actores. Finalmente, las suelas de goma de los zapatos de baile de Milton le procuraron el sobrenombre de Gummo.

Sin embargo Maxine, la hija de Chico, afirmaba que el nombre artístico de Groucho provenía del carácter gruñón (grouchy) de su tío. Pero el “afectado” por las palabras de su sobrina, la contradecía situando el origen de su apodo en una tira cómica de la época titulada Sherlocko el monje en la que aparecía un personaje llamado precisamente “Groucho”.

 

En cuanto a Herbert, varias son las leyendas que explican el porqué de Zeppo. Para evitar que sus hijos fueran obligados a participar en la guerra que acababa de comenzar, Minnie decidió comprar una granja puesto que los granjeros quedaban exentos de ser reclutados. Un día Herbert saludó a Chico, imitando la jerga de los granjeros, con un “Hola Zeke” a lo que su hermano mayor le respondió “Hola Zep” y de ahí salió Zeppo. Pero la explicación de Groucho era bien diferente: se le llamó Zeppo porque un año antes de su nacimiento voló el primer zeppelín. Harpo también nos dio su particular versión del asunto contándonos que el origen del sobrenombre se encontraba en la afición de su hermano pequeño por realizar acrobacias, lo que le recordó a un chimpancé amaestrado muy famoso en la época llamado Zippo. A Herbert no le gustó demasiado el símil y lo convirtió en Zeppo.

Como comentábamos al principio, Zeppo se unió a sus hermanos mayores a tiempo para sustituir a Gummo que decidió abandonar el mundo del espectáculo para, a pesar de los esfuerzos de su madre, alistarse en el ejército. Según Zeppo, su hermano estaba harto tras trece años actuando y la guerra fue una excusa perfecta para marcharse y nunca volver a los escenarios.

Mientras Minnie abandonaba su labor como empresaria a causa de una demanda por incumplimiento de contrato que la sumió en la bancarrota, Sam Marx comenzó a acompañar a sus hijos en las giras haciéndose cargo de buscar alojamiento, publicitando el espectáculo y cocinando deliciosos guisos para sus hijos.

 

En marzo de 1917 Chico contrajo matrimonio con Betty Kart de 19 años y un año después nacía la pequeña Maxine, su única hija.

Gummo se licenció en 1919 y al volver Nueva York probó suerte como escritor de sketchs (no tuvo éxito), inventor (no tuvo éxito) y acabó en el negocio de la ropa. El resto de sus hermanos ya no podían extraerle más jugo a De nuevo en casa y decidieron sustituirla por un refrito de materiales antiguos titulado La revista de los cuatro hermanos Marx que volvió a reformularse bajo el título de N’Everything.

Mientras el vodevil comenzaba a entonar su canto de cisne, en el horizonte se vislumbraba un nuevo “engendro” que estaba llamado a convertirse en el rey del entretenimiento: el cine.

 

 Briony 

, , , , , , , , , , , , , , , , , ,

  1. #1 por Ana Mª García Marcos el 16 marzo, 2012 - 20:47

    Me ha gustado mucho este artículo y querría saber si se ha traducido al castellano el libro de la hija de Chico, Maxine Marx, “Creciendo con Chico”.
    Gracias.

    • #2 por Briony el 19 marzo, 2012 - 22:14

      He mirado en un par de librerías online y el libro parece que no está traducido al castellano. No sé si alguien tendrá más información.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: